top of page
  • Facebook
  • LinkedIn

Про нас говорять

Logo_FNST_fb_edited.jpg
SIGMA logo.png
im578x383-razumkov.png
Universidad Complutense.png
CoE.png
HMPS_edited.png
Nestle_edited.jpg
National_Democratic_Institute_(NDI)_Logo
basel-institute-on-governance.jpeg

Фонд Фрідріха Науманна за Свободу з 2007 р. користається перекладацькими послугами Розмаю при проведенні численних конференцій та семінарів в Україні і навчальних поїздок за кордон. Якість перекладу, обладнання та технічної підтримки, які забезпечує агенція, завжди відповідають найвищим стандартам. Протягом років центр Розмай надає перекладачів з професійним знанням тем, з якими працює наш фонд. Виступи промовців та учасників завжди перекладаються невимушено і точно.

 

- Міріам Козмель

Керівниця київського офісу

 

Ми вже декілька років користаємося перекладацькими послугами Розмаю для наших потреб в Україні. Обслуговування завжди було відмінним: Розмай був у змозі перекладати, зазвичай у дуже стислі строки, важливі проєкти законів та інші великі тексти для Сігми та Делегації ЄС в Україні. Неодноразово вони стрибали вище голови, щоб протягом вкрай короткого часу надавати нам якісні письмові переклади, а за тим і не менш професійний усний переклад.

 

- Аннес МакГуган

заступниця керівника проектів ОЕСР/СІГМА

 

 

 

УЦЕПД ім. Разумкова проводить чимало круглих столів та експертних дискусій, представляючи результати наших досліджень українським та іноземним експертам, народним депутатам та урядовцям, послам та представникам міжнародних організацій. Це високий рівень, і тому нам потрібна бездоганна якість синхронного перекладу. Протягом багатьох років таку якість нам  забезпечує Розмай. Як керівник аналітичного центру з відмінною репутацією я радий працювати з партнером, чия професійна репутація є дуже високою.

 

- Анатолій Рачок

Директор УЦЕПД

 

 

Я дійсно маю подякувати усним та письмовим перекладачам Розмаю, що працювали з нами в Києві: без їхнього прекрасного перекладу наша робота ніяк не була б успішною.

 

- Проф. д-р Лорена Бахмаєр

факультет права університету Комплутенсе, Мадрид

 

Хочу подякувати вашій агенції за відмінну роботу впродовж нещодавніх консультацій з українськими органами влади щодо проєкту Закону про прокуратуру. Це ще раз продемонструвало високий професійний рівень команди Розмаю як у перекладі надзвичайно складних юридичних текстів, так і в усному перекладі під час інтенсивних і непростих нарад. Важливо знати, що можна покладатися на якість письмового перекладу, коли маєш справу з такими серйозними темами, як Кримінальний процесуальний кодекс чи проєкт Закону про прокуратуру, оскільки ці тексти уважно вивчатиме Венеційська комісія, численні міжнародні експерти, державні та іноземні посадовці найвищого рівня.

Я сподіваюся і надалі працювати з вашими перекладачами, які бездоганно допомагали мені та моїм колегам при здійсненні напружених і нерідко делікатних місій в рамках двох судових програм РЄ та у багатьох інших заходах.

 

- Ерік Сванідзе

консультант Ради Європи, керівник проєктної групи ЄС, колишній заступник міністра юстиції Грузії.

 

Мені було дуже приємно працювати з вами в проєктах Ради Європи та Державної пенітенціарної служби. З вашими перекладачами було легко, вони досвідчені і справжні знавці. Їхня англійська мова була чудовою, як і вміння налагоджувати контакти зі слухачами навчальних курсів. Вони завжди були готові допомагати, і ніщо не було для них важким.

 

- Джоф Х’юз

міжнародний консультант з в’язничних питань, Уельс

Коли на відкриття нової лінії фабрики "Світоч" до Львова приїхали наші найвищі керівники - головний виконавчий директор та виконавчий віце-президент Nestlé - у нас не було сумнівів щодо того, хто має перекладати під час зустрічей такого рівня: безперечно, Розмай. Роки співпраці з цим центром перекладів переконали нас, що непрості особливості стратегічних документів компанії, корпоративні відеофільми, конференції та зустрічі - всі ці письмові, усні та мультимедійні переклади будуть виконані точно і майстерно. 

 

- Геннадій Радченко

директор з корпоративних питань Nestlé в Україні і Молдові

 

 

 

Національний демократичний інститут часто працює в чутливих сферах, таких як спостереження за виборами, розбудова політичних партій, адвокаційні кампанії тощо. Для нас важливо знати, що ми можемо розраховувати не лише на високоякісний переклад, але й на те, що наш перекладач добре знається на внутрішній та зовнішній політиці, є людиною дипломатичною і дотримується правил конфіденційності. Багато років тому ми знайшли всі ці якості в Розмаї, і ми досі працюємо з цією агенцією.

 

- Кетрін М. Сесіл

Директор NDI Україна

 

 

 

Хочу щиро подякувати вам за сповнену ентузіазму і фаховості участь ваших перекладачів у навчальній програмі для прокурорів Генеральної прокуратури України «Фінансові розслідування та повернення активів”. Ми були вражені якістю вашої роботи, зокрема тому, що зовсім не просто працювати з нашою специфічною методикою навчання, яка заохочує учасників до вельми активної взаємодії. Дякуємо вам за якісні послуги, професійне і дружнє ставлення, а також за надане перекладацьке обладнання. Обладнання відповідало найвищим вимогам, а постійна присутність техніків на місці протягом всього семінару забезпечувала негайне вирішення будь-яких питань.

 

- Філліс Аткінсон

Керівниця навчальних програм Міжнародного центру з повернення активів

Базельський інститут управління

bottom of page