ЩО МИ РОБИМО

Організація заходів

Розмай здійснює переклад, технічне обслуговування конференцій, та організацію заходів "під ключ", забезпечуючи повний комплекс робіт з підготовки, проведення та матеріально-технічного забезпечення конференцій, семінарів, поїздок тощо. Ми здійснюємо підбір приміщення, комунікацію з учасниками та спікерами, підготовку та друк роздаткових матеріалів, забезпечення проїзду, проживання та харчування учасників, доставку, обслуговування, монтаж/демонтаж обладнання, в тому числі і для синхронного перекладу, мультимедійне та спеціальне обладнання, що також включає кабіни, пульти перекладачів, передавачі та приймачі сигналу, навушники, мікшери та апаратуру звукопідсилення, пристрої для запису звуку та відео, для роздавання сигналу телекамерам, тощо.
Наявні у нас інфрачервоні та радіо системи дозволяють нам обслуговувати чотири паралельні конференції зі 100 учасниками кожної або дві конференції з 200 учасниками кожна, де використовуються три мови. Інші види обладнання призначені для роботи у віддалених місцях або маленьких приміщеннях (більше
тут)

Синхронний переклад

Впродовж багатьох років наші перекладачі спеціалізуються у певних сферах – право, судові процеси, безпека і оборона, економіка та фінанси, ЗМІ та журналістика, медицина, різні технічні галузі, що забезпечує їм ґрунтовні знання відповідної теми.

 

Перед кожним заходом ми отримуємо від організаторів якомога більше дотичних матеріалів і проводимо ретельну підготовку перекладачів, причому ці матеріали здебільшого перекладає саме наш відділ письмових перекладів.

 

Ми також запровадили систему постійного контролю якості перекладів.

(більше  тут)

Послідовний переклад

Бувають заходи, формат яких не дозволяє скористатись обладнанням для перекладу з огляду на склад учасників, розмір приміщення або особисті уподобання. Послідовний переклад вимагає, щоб промовець зупинявся  після кількох фраз, щоб дати слово перекладачу. Синхронний переклад робить будь-яке обговорення значно динамічнішим, тож коли нам замовляють послідовний переклад, ми зазвичай радимо скористатися нашим портативним обладнанням, яке не потребує монтажу, мікрофонів чи кабін, але надає всі переваги швидкого синхрону. Втім, всі наші перекладачі мають значний досвід роботи на двосторонніх переговорах та зустрічах високого рівня, де послідовний переклад вимагає такої ж швидкої реакції, як і у синхронному режимі. 

Ми завжди готові підказати який тип перекладу буде доречним у вашій ситуації, проконсультувати щодо можливого додаткового обладнання, кількості перекладачів та порадити найкраще рішення, яке відповідатиме вашим потребам і бюджету.

Віддалений переклад

Віддалений переклад через інтернет, телефон тощо набув особливої популярності в часи карантину.

 

Ми здійснюємо віддалений синхронний та послідовний переклад, використовуючи онлайн-платформи та сучасні технології (Zoom, BlueJeans, і особливо спеціальну платформу для повноцінного перекладу конференцій, семінарів, багатомовних заходів KUDO https://kudoway.com/ - які дають можливість нашим клієнтам не припиняти свою роботу навіть в умовах пандемії.

kudo_edited.png

Письмовий переклад

Письмовий переклад здійснюється за принципами тематичної спеціалізації перекладачів, залучення сторонніх експертів для перевірки точності змісту, прискіпливої роботи редакторів і особливо ретельного контролю якості.

За роки роботи ми переклали загалом більше 800 законів, законопроєктів, директив, стратегій, програмних документів, звітів, рішень Європейського Суду, висновків експертів численних міжнародних організацій, стандартів, посібників, рекомендацій та ін. (більше тут)

Переклад, дубляж, титрування

РОЗМАЙ має справу зі словом та звуком: ми створюємо їх, обробляємо, записуємо і, звичайно, перекладаємо.

Ми надаємо повний цикл послуг: запис та розшифровка аудіо/відео, переклад розшифрованого тексту, начитування тексту акторами у студії, накладання звуку або субтитрів. Маємо відповідних технічних спеціалістів та багаторічний досвід у галузі кіно/відео виробництва. Це дозволяє нам робити переклад, дубляж, титрування фільмів, телевізійних програм, рекламних роликів та ін. Документальний фільм Одеська трагедія: кривавий слід «руської весни» (2016 р.) https://2maygroup.blogspot.com/p/2_2.html ми переклали та професійно здублювали англійскою, французькою, німецькою, іспанською, італійською та грецькою мовами.